
Чому унікальний? Тому що після того, як Київська опера відмовилась від українських перекладів в перші роки Незалежності, рідне слово у світовій музичній класиці ви вже не почуєте ніде. Тільки у тій, що вітчизняного виробництва. Виключення поодинокі - студія при НМАУ ставить українською "Сивільського цирульника", а ось "Весілля Фігаро" - російською. 1994 року ряд камерних творів прозвучали у виконанні українською Ганни Колесник-Ратушної, але лише один раз у театрі Франка. Між тим результат захоплюючий - мало того, що вокалісти добре співають, так ще й ви розумієте, про що! Якщо у вас в друзях є вокалісти, обов'язково запрошуйте! Для них почути фермату на голосній "е" там, де вони звикли чути "а" - це щось із розряду гострих відчуттів :)) Можливо хтось захоче взяти приклад.